♦♦♦♦♦♦♦♦♦ 国際結婚で台湾在住、柴犬3匹との台湾生活を綴っています。あっという間に台湾11年。  ♦♦♦♦♦♦♦

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- / Top↑
この前知り合いになったばかりの台湾女性とおしゃべりしていたら、

「リーチャって中文の喋り方が可愛いね☆」
と唐突に言われて面食らってしまった。

さらに続けて

「まるで麻衣(台湾で人気がある日本人の芸能人女性)みたいよ!」

ちなみに佐藤麻衣ちゃん7777.jpg


こんな30代後半の熟女を捕まえて、しかも喋り方が可愛いなんて生まれて初めて。笑)


私 「ええ!でも私、普段日本語で喋る時はもうオバサンまる出しだよ~。苦笑)」

なんか気恥ずかしくてそう答えたが、
彼女曰くどうやら台湾で中国語を喋る日本人女性が時々そういう可愛い喋り方に聞こえるらしい

小姐「発音かな? でも日本人の喋る中国語って凄く可愛く聞こえるんだよ~。」


若い世代なら喜ぶかもしれないけど、私のような年代では
意識してないのにぶりっ子に聞こえたらなんかなあ。^^;


今までそんなこと全く意識もせず、6年間も暢気にこれで喋ってきたもんだから
台湾7年目を目の前にして、いい意味で新たな壁にぶつかったと思えばいいのか。

もしこれが逆に「リーチャの喋り方って台湾のオバサンみたいだね☆」と言われたら言われたで
必死で直すかもしれないけど。苦笑)


そういえばこの前、喋り方について家でもこんなことがあった。




ある日の夜、ミルクが食事中の私達にちょっかいを出して
注意してもやめなかったため、大きな声でかなり厳しく


 「もう!ミルク這様不可以!!! 不~可~以喔!!」
(自分の中では、ダメでしょ!そんなことしちゃ、だめだよ!!!とキツイ感じ)

とミルクへ言ったら、食事中の夫が

「( ´゚,_ゝ゚):;*.':; ブーッ!」

食事を噴出すかのように笑い出した。


夫 「なんか・・・っハハハハ!その言い方、おかしすぎるってww・・・ブッ、ハハハハ!」

笑い止まない夫に訳を聞いてみると、
どうやら私の中国語は怒れば怒るほど、
まるで萌え系アニメの主人公

「ダメぇ!!もうっ!ダメなんだからあ~!!」
**島田珠代風に(間違えたっ)

と言ってるように聞こえるらしいww。 どんなんやねんな。


日本語で喋るには、全く今の年齢らしい喋り方らしいが、これが台湾語や中国語になると
なんかわからないけど可愛らしく聞こえるんだって。これはメリットかデメリットか。いやデメリットだろ。

それからと言うもの、真矢みき風に喋ってみたり、ニュースキャスター風に喋ってみたり、時にはピンコママを真似てみたりしてみたが、当たり前だがしっくりこず。

それになんとなく全部の喋り方が一緒のような気がしてくる。でも違うらしい。

これこそ、ネイティブならではの感覚というものなのか。

ほんとに、語学の奥は深すぎる。

関連記事
2010.09.21 / Top↑
Secret

TrackBackURL
→http://realworldtaiwan.blog45.fc2.com/tb.php/580-a907e53d
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。