♦♦♦♦♦♦♦♦♦ 国際結婚で台湾在住、柴犬3匹との台湾生活を綴っています。あっという間に台湾11年。  ♦♦♦♦♦♦♦

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- / Top↑
先ほどパンチ(書類に穴を開ける物です)を購入しに、近くの書店兼文房具店へ行った。



台湾の書店は一階が書物、二階が文房具になっている造りが多く、文房具だけではなくベルトやカバン、マスク、靴下等の雑貨・小物まで売られているのでついつい長居してしまう。



そんな雑貨小物が置かれている書店内で、台湾でありがちな激安靴下コーナーがあった。



そこにずらりと並べられた靴下は、台湾でどこにでもある変哲の無い普通の靴下ばかり。



okashinanihongo01.jpg



でもその中の一足を見て、思わず、んん??? (*′艸`)



22


 『流行します』 だって。 ヘ(゚∀゚ヘ)アヒャ




「そっか、流行するって名前なのかぁ~。」



と、既にここでの生活が随分経つ私は非常に優しい気持ちで観察できるようになった。




この程度ではあまり驚かなくなったという方が正解かもしれないけど。笑




でも、日本語が間違ってはいないのに、不完全文だとやっぱり怪しい靴下に見えてしまう。 




一体何が流行するのか・・・・・・(*´д`)?? ハタシテ・・・




で、現場で再度探してみたら、




その下でもう一つ同じような靴下さんを発見。




okashinanihongo03.jpg



 『靴下が』 だったか! そのままやん・・・。正直言えば、もっと捻ってほしかったなw





二つあわせて 『靴下が 流行します。』 なんだね。Σd(゚∀゚)




っていうか、これだけを先に見た人は、「靴下が、一体何なんだっ?!」と戸惑うかもしれない。




主語の靴下の方が下に置かれてまさに倒置法になっていたので



『流行します、靴下が。』なのかもしれないけど。笑




変な日本文でも、大して気にならない地元の方ならいいけれど、




日本人だとどうしても文章が完結していないと気持ちが悪くて




なんだか変な力に圧されたように、二足もセットで買ってしまった私・・・・笑 (店が撮影禁止だったのもあるけど)




恐るべし、おかしな日本語商法。笑




といっても、一足25元程度の安~い靴下なのでいいか。^^;




でもお土産にするなら、もうちょっと変な日本語の方がいいかな。




~関連日記~

思わず突っ込んでしまうオカシナ日本語

●台湾の奇怪な日本語   



にほんブログ村 海外生活ブログ 台湾情報へ ご訪問ありがとう♪その他台湾情報はこちらにもあります

人気ブログランキングへ 応援ポチ宜しくお願いします♪

関連記事
2009.02.11 / Top↑
Secret

TrackBackURL
→http://realworldtaiwan.blog45.fc2.com/tb.php/407-780d5f53
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。